-
1 полевые цветы
Makarov: field flowers, flowers of the field, wild flower, wild flowers -
2 полевой цветок
General subject: wild flower -
3 рододендрон голоцветковый
1) General subject: pinxter flower (Rhododendron nudiflorum)2) Biology: election pink (Rhododendron nudiflorum), pinkster flower (Rhododendron nudiflorum), swamp pink (Rhododendron nudiflorum), wild honeysuckle3) Makarov: swamp honeysuckle (Rhododendron nudiflorum), wild honeysuckle (Rhododendron nudiflorum)Универсальный русско-английский словарь > рододендрон голоцветковый
-
4 горчица полевая
1) Biology: bastard rocket (Sinapsis arvensis), chadlock (Sinapis arvensis), corn kale (Sinapis arvensis), field kale (Sinapis arvensis), kedlock (Sinapis arvensis), kerlock (Sinapis arvensis), kraut weed (Sinapis arvensis), runchweed (Sinapis arvensis), yellow flower (Sinapis arvensis)2) Medicine: runchweed (Sinapis arvensis L.), wild mustard (Sinapis arvensis L.), yellow dulcamara (Sinapis arvensis L)3) Botanical term: charlock (Sinapis arvensis), corn mustard (Brassica arvensis), cornfield kale (Sinapis arvensis), field mustard (Brassica arvensis), field mustard (Sinapis arvensis), water grass (Sinapis arvensis), watercress (Sinapis arvensis), wild mustard (Brassica arvensis), wild mustard (Sinapis arvensis), wind mustard (Sinapis arvensis, Brassica arvensis)4) Agriculture: charlock (Brassica arvensis, Sinapis arvensis), field mustard (Sinapis arvensis, Brassica arvensis), runch (Sinapsis arvensis) -
5 бабник
1) General subject: Stud, easy-rider, jelly roll, lover boy, philander, philanderer, wencher, womaniser2) Colloquial: wolf, womanizer, holy terror, ram, tomcat, guch hound3) American: jelly-roll, lover-boy4) Australian slang: slut5) Rude: pussy-hound (He's a total pussy hound.)6) Jargon: cake-eater, campus butcher, chaser, crusher, dancer, easy rider, furper, fusser, hound dog, loltygagger, on the make, on the pitch, woman-chaser, hound, boomer, cake, hot pants hot-pants7) Student language: big-time operator8) Taboo: Handsome Harry, John, banger, big-dame hunter (см. big-game hunter), big-time operator (см. small-time operator), body-snatcher, broad-chaser (см. broad), candy kid, chicken butcher, chippy chaser, come-on, cunt-chaser, educated fox, eye-gazer, eye-giver, fast operator, fast worker, fem follower, fleece-hunter, flower-fancier (см. flower), free-lance, gal-sneaker, gash hound, gay Lothario, heavy cake, hen's egg, holer, home blaster, killer, knave of hearts, ladies' man, man of affairs, man on the make, masher, scammer, sharp-shooter, sheik, skirt-chaser, snake, squaw man, stepson, sugar-chaser, supper-jet, tail-chaser, thriller, travelling salesman, wild-oats sower, winker, woman's home companion -
6 волокита
1) General subject: Lothario, Lovelace (по имени героя Ричардсона), a lot of fuss and trouble, bloat, bumf (АБ), bureaucracy, celadon, chi-chi, chichi, dangler, gay Lothario, lady's man, official red tape, philander, philanderer, red tape, rigmarole, spark, woman's man, procrastination (бюрократия), red-tapism, bureaucratic delays3) Law: red - tapery4) Economy: red-tape6) Student language: big-time operator7) Taboo: Don Juan, God's gift to women, Handsome Harry, John, Lothario (см. Gay Lothario), big-dame hunter (см. big-game hunter), blonde chaser, body-snatcher, cake, cake-eater, chaser, chippy chaser, come-on, easy rider, educated fox, fanny rat (см. ass man), fanny-man (см. ass man), fast operator, fast worker, fem follower, fleece-hunter, flower-fancier (см. flower), free-lance, fusser, gal-sneaker, gay Lothario (по имени героя пьесы "The Fair Penitent" Николаса Роу), girl-trap, (о представителях обоих полов) giver of the bedroom eye, hair-monger, heavy cake, hit-and-runner, holer, home blaster, hound dog, it-chaser, killer, knave of hearts, ladies' man, lady-killer, love pirate, lover-boy, man of affairs, man on the make, masher, parlor snake (см. lounge lizard), pirate, rooster, scammer, sharp-shooter, sheik, skirt-chaser, snake, squaw man, stepson, sugar-chaser, supper-jet, tail-chaser, thriller, tom, town Johnny, travelling salesman, wild-oats sower, winker, woman's home companion, woman-chaser -
7 морковь дикая
1) Biology: devil's-plague (Daucus carota), devil's-plagues (Daucus carota), lace flower (Daucus carota), parsnip (Daucus carota), rantipole (Daucus carota), wild parsnip (Daucus carota)2) Botanical term: carrot, wild carrot -
8 волчье лыко
1) General subject: mezereon (Daphne mezereum)2) Biology: mysterious plant (Daphne mezereum), paradise plant (Daphne mezereum), spurge, spurge flax (Daphne mezereum), spurge olive (Daphne mezereum), wild pepper (Daphne mezereum)3) Botanical term: february daphne (Daphne mezereum), lady laurel (Daphne mezereum), mezereum (Daphne mezereum)4) Agriculture: garland flower (Daphne cneorum)5) Forestry: mezereon (Daphne mezereum L.) -
9 льнянка обыкновенная
1) General subject: Jacob's-ladder (Linaria vulgaris), jacob's ladder2) Biology: bread-and-butter (Linaria vulgaris), climbing sailor, continental weed (Linaria vulgaris), dead-men's-bones (Linaria vulgaris), devil's-flax (Linaria vulgaris), devil's-flaxes (Linaria vulgaris), flaxweed (Linaria vulgaris), rabbit flower (Linaria vulgaris), wild flax (Linaria vulgaris)3) Botanical term: Aaron's-beard (Linaria vulgaris), butter-and-eggs (Linaria vulgaris), climbing sailor (Linaria vulgaris), common toadflax (Linaria vulgaris)4) Agriculture: bastard toadflax (Linaria vulgaris), butter-and-eggs toadflax (Linaria vulgaris), yellow toadflax (Linaria vulgaris)Универсальный русско-английский словарь > льнянка обыкновенная
-
10 молочай
1) General subject: caper spurge, devil's milk, snow on the mountain2) Biology: euphorbia (Euphorbia), spurge (Euphorbia)3) Botanical term: Christmas flower (Euphorbia), devil's-milk (Euphorbia), eyebane (Euphorbia), milkweed (и др. растения, выделяющие млечный сок), milkwort (Euphorbia gen.), snow-on-the-mountain (Euphorbia marginata), spurge, spurge (Euphorbia gen.), wartwort (Verrucaria), wild purslane (Euphorbia), wolf's-milk (Euphorbia)4) Forestry: spurge (Euphorbia L.)5) Perfume: euphorbia -
11 совокупление
1) General subject: coition, coupling, sexual intercourse2) Biology: copulation3) Law: congress4) Physiology: coitus5) Jargon: woo, the works (необычное, доставившее особое удовольствие)6) Invective: jazz, lay, ride a pony7) Taboo: ( the) other, Bologna bop (см. sausage), Donald (см. Donald Duck), Dutch kiss, Irish dip, Irish whist (where the Jack takes the ace) (см. jack, ace), Moll Peatley's jig, Ugandan affairs (sing) (обычно совершаемое в "экзотическом" месте, напр. в общественном туалете), Zinzanbrook (произносится zin-zan-bruck), a little conversation, accommodation, act, act of acts, any (usu get any), ass (usu have/get some ass), axe-grinding, banana, bang (usu have a bang), bash, bawdy banquet, bean-spilling, bedtime story, bedventure, belly ride, belly-bamping, belt, biggie, bike ride to Brighton, bit (обычно "на стороне"), bit of brush (usu have a bit of brush), bit of fish (usu have a bit of fish), bit of flat (usu do/have a bit of flat), bit of fun (usu have a bit of fun) (usu do/have a bit of flat), bit of hair (usu do/have a bit of flat), bit of hard for a bit of soft, bit of how's yer father, bit of jam (usu have a bit of jam), bit of meat (usu have a bit of meat) (usu do/have a bit of flat), bit of nifty (usu have a bit of nifty) (usu do/have a bit of flat), bit of share (usu have a bit of share), bit of skirt (usu do/ have/look for a bit of skirt), bit of snibley (usu have a bit of snibley; особ. с точки зрения мужчины), bit of that there (usu have a bit of that there), blanket drill (usu have a blanket drill), blanket hornpipe (usu have a blanket hornpipe), bonk (usu have a bonk), boody, boom-boom, booting, boozle, buckwild (usu get buckwild), bunk-up, bunk-up (usu have a bunk-up), bush patrol, business, butt, buttock-jig, button working (см. button), candy (часто употребляется в блюзах), carnal knowledge, cauliflower (usu a bit of cauliflower), cha-cha, charver, chauvering, chingazo, chuff, chunk, congress (usu be in congress), cooze, cosy, counter, crack (usu have/get a crack), crumpet (usu get/have a piece of crumpet), cunt, cut a side, cut off the joint (с точки зрения мужчины), cuzzy, daily mail, dash in the bloomers (обычно быстрое и внебрачное), dash up the channel (usu have/take a dash up the channel), depth charge, doctors and nurses (usu play doctors and nurses), dunking, ejectment in love lane, essence of bend-over, extras, feather-bed jig, ficky-fick, fig-fig, first game ever played, fish supper, flagrant delight (игра слов на лат. in flagrante delicto в момент совершения преступления), flame, flatback (в традиционной позиции "мужчина сверху"), flesh session, flip, flop, frame, freak, frig, frock, fuck, fuckeding, fucking, fucky, fun and games, futz, futzing, go, greens, grind (usu do a grind), ground rations (pl), grummet, hanky-panky (особ. при измене любовнице или жене), he-ing and she-ing, home run (см. first base, third base; игра слов на бейсбольном термине), horizontal exercise, horizontal jogging, horizontal refreshment, hose, hot beef injection, hot meat injection, hot roll with cream, hot session, houghmagandy, how's your father, hump, humpery, humpty, hunk, hunk of ass, in and out, interflora (намек на flower power, движение хиппи, девизом которого была фраза make love not war), interior decorating (обычно днем), invitation to the waltz (см. waltz), jackass (usu have/get some ass), jelly, jerk, jig, jiggery pokery, jing-jang (от кит. инь-ян), jive (usu have a jive), jobbing, joy ride, knockie, kwela, lame duck, lay (usu have a lay), leap (usu do a leap), leap in the dark, legover (usu get one's leg over q.v.), lewd infusion, limit, lipwork, little bit, little bit of keg, meat injection, mount (usu do a mount), mugging up, nail (usu have a nail), nasty, national indoor game, naughty, navel engagement (игра слов на naval engagement морское сражение), necessary (usu do the necessary), nibble (usu have a nibble), nifty, night games, nobbing, noogie, nookey, nudge, nudge, nurtle, nut, nutt (особ. приятное), oats, oil change, old one-two, one, one with t'other, pank (см. hanky-panky; особ. вне брака), parallel parking, party, patha-patha, peter, piece, piece of ass, piece of skirt, piece of tail, pile, pile-driving, play the back nine, pleasure, pom-pom, poon (особ. с темнокожей женщиной), pork prescription, porking, portion, prod, pudding, pump, punani, punch (usu have a punch), push (usu have a push), pussy, put-and-take, quim-sticking, quim-wedging, quimming, rabbit-habit, ram, ram job, religious oservances, ride (см. bare-back riding; usu have/take a ride), rip-off, rocking chair, rogering, roll (usu have a roll; обыч. с точки зрения мужчины), roll-in-the-hay, root, route, rub-belly, rudeness, rudies (sing), rule of three, rump-work, rumpo, sausage and donut situation (гетеросексуальное), scene, score, screw, screwing, seeing-to (usu give someone a good seeing-to), service, sex, sex-job, sexperience, shafting (usu give somebody a good shafting), shag, shake, short time, short-arm practice, shot, shot downstairs, shove, shudder, skirt, slam, slap and tickle, slithery, smack, snack-up, snag, snake in the grass, snibbet, some, splosh (usu a bit of splosh), squeeze-'em-close, squelching, strap, strap-on, stroke (usu have/take a stroke), stuff, stuffing (usu give somebody a good stuffing; с точки зрения мужчины), stunt, swing, tail, tail-wagging, ten, that thing, tick-tack, tiffin, tip, tough stuff, trade, trick, trim, trip up the Rhine, trouser action, tumble-in, tummy-tickling, turbot for tea, turn, ugly, under, under cover, valentino, wax, wham (особ. быстрое, не приносящее удовлетворения женщине), wham-bam (особ. быстрое, не приносящее удовлетворения женщине), wild thing, work (usu get (some) work), works (pl), yig-yag, you-know-what, zig-zag -
12 льнянка обыкновенная
Русско-английский биологический словарь > льнянка обыкновенная
-
13 рододендрон голоцветковый
Русско-английский биологический словарь > рододендрон голоцветковый
-
14 цветок
м. (мн. об. цветы)flower; ( цвет на дереве) blossomживые цветы — fresh / natural flowers; ( срезанные) cut flowers
комнатные цветы — window plants, indoor plants
-
15 цветок
м.(мн. обыкн. цветы́) flower; ( цвет на дереве) blossomживы́е цветы́ — fresh / natural flowers; ( срезанные) cut flowers
полевы́е цветы́ — wild flowers
ко́мнатные цветы́ — window plants, indoor plants
иску́сственные цветы́ — artificial flowers
цвето́к в петли́це — buttonhole
магази́н цвето́в — florist's (shop)
-
16 цветок
муж.; мн. ч. цветы, цветкиflower прям. и перен.; blossom (цвет на дереве)живые цветы — fresh/natural flowers; cut flowers ( срезанные)
комнатные цветы — window plants, indoor plants
••
См. также в других словарях:
wild flower — noun wild or uncultivated flowering plant • Syn: ↑wildflower • Hypernyms: ↑angiosperm, ↑flowering plant, ↑wilding • Hyponyms: ↑sagebrush buttercup, ↑ … Useful english dictionary
wild flower — UK / US noun [countable] Word forms wild flower : singular wild flower plural wild flowers a flower that grows in fields or in the countryside rather than in gardens … English dictionary
wild flower — wild flowers also wildflower N COUNT Wild flowers are flowers which grow naturally in the countryside, rather than being grown by people in gardens … English dictionary
Wild Seed, Wild Flower — Infobox Album | Name = Wild Seed, Wild Flower Type = Album Artist = Dionne Farris Released = October 25, 1994 Recorded = 1993 Genre = Alternative hip hop Length = 62:47 Label = Columbia Reviews = * Allmusic Rating|4.5|5… … Wikipedia
Wild flower (album) — Infobox Album Name = Wild flower Type = Album Artist = Jyukai Released = December 12 2007 Recorded = Genre = J Pop Length = Label = Sistus Records Producer = Reviews = This album = Wild flower (2006) Next album = harvest (2007)Wild flower is… … Wikipedia
wild flower — flowers that grow out in nature without any human interference … English contemporary dictionary
Heaven in a Wild Flower: An Exploration of Nick Drake — Compilation par Nick Drake Sortie 1986 Durée 48:35 Genre folk Producteur Joe Boyd John Wood Label … Wikipédia en Français
Heaven in a Wild Flower — Infobox Album | Name = Heaven in a Wild Flower Type = Compilation Artist = Nick Drake Released = May, 1985 Recorded = Various Genre = Folk Length = 48:35 Label = Island Producer = Joe Boyd / John Wood Reviews = * Allmusic Rating|3|5… … Wikipedia
New England Wild Flower Society — The New England Wild Flower Society is the nation s oldest conservation organization. Dedicated to the preservation of native plants, the Society operates Garden in the Woods, a native plant botanical garden, at its headquarters in Framingham,… … Wikipedia
New England Wild Flower Society — La Sociedad de las Flores Silvestres de Nueva Inglaterra en inglés: New England Wild Flower Society es la organización conservacionista más antigua de la nación. Dedicada a la preservación de las plantas nativas, la Sociedad administra el Garden… … Wikipedia Español
wild|flow|er — wild flower, or wild|flow|er «WYLD FLOW uhr», noun. 1. any uncultivated flowering plant. 2. the flower of such a plant … Useful english dictionary